周作人喜讀富察敦崇的《燕京歲時(shí)記》,,1936年寫過一篇隨筆,,介紹這本書;1942年又寫了一篇《關(guān)于〈燕京歲時(shí)記〉譯本》,。周氏關(guān)于風(fēng)物的文章,常有關(guān)于此書內(nèi)容的抄引,讀來頗有味道,。后來我買了一冊(cè)北京出版社的《燕京歲時(shí)記》,才發(fā)現(xiàn)只有薄薄的五十頁(yè)筆記,,很快便翻讀一遍,。

第一次購(gòu)買:

失望的1936年臺(tái)版

周作人談及的英文譯本Annual Customs and Festivals in Peking,系美國(guó)漢學(xué)家卜德(Derk Bodde)翻譯,,1936年由北平的中法圖書館出版,。我在孔夫子舊書網(wǎng)上搜索,意外發(fā)現(xiàn)此書的英文譯本竟然有好幾個(gè)版本,,售價(jià)均不菲,,尤其是1936年的初版本,標(biāo)價(jià)已達(dá)千元,。從舊書商提供的照片來看,,這本書的英譯本印刷甚佳,,插圖尤為臻妙。其中廣東的一家舊書鋪,,有冊(cè)臺(tái)版的卜德英譯本,,售價(jià)256元,于是我便買了下來,。待書到手,,頗為失望:不但系平裝,32開本,,而且所有插圖全改成了黑白——原書襯頁(yè)上的兩張彩色門神,,改成黑白色,還挪印在了書內(nèi),,神采頓失,。略翻一遍,發(fā)覺此書由臺(tái)北SMC PUBLISHING INC(天南書局)1977年翻印,,1994年再次翻印,,我買到的這冊(cè)便是后者。此書除了《燕京歲時(shí)記》英文本,,還有一冊(cè)1928年由Original Edition Published Tientsin and Peking出版的MANCHU CUSTOMS AND SUPERSITIONS(《滿族的習(xí)俗與迷信》),。

第二次購(gòu)買:

驚艷的1965年港版

臺(tái)版英文書《燕京歲時(shí)記》令我頗為沮喪,便又在網(wǎng)上搜索一番,,發(fā)現(xiàn)一冊(cè)香港大學(xué)1965年版,。從網(wǎng)上的圖片看,與1936年版差別不大,。此書售價(jià)是臺(tái)版的二倍,,覺得也還可以接受,于是再次下單,。待書送來,,果然驚艷。這本英文本16開,,棗紅色布面硬精裝,,雙色套印,紙張尤其好,。港版本扉頁(yè)和書脊均有英文書名,、譯者名,還有香港大學(xué)的標(biāo)志圖案,,扉頁(yè)印有HONG KONG UNIVERSITY PRESS,,HONG KONG 1965(香港大學(xué)出版社,香港1965),。我覺得這本書在裝幀,、插圖和印制上真是上佳,。細(xì)細(xì)欣賞時(shí),見襯頁(yè)有十分古樸的隸書書名,,系采自1906年木刻線狀初版本的慶珍題字,,與右側(cè)的扉頁(yè)英文對(duì)照,相得益彰,,亦可見編者的用心,。書前的門神彩色插圖,如藏書票一樣,,左右各貼一張,,畫像自然。還有書中的插圖,,除了采用《鴻雪因緣圖記》中的六幅線描插圖外,,還有畫家傅叔達(dá)為此書專門創(chuàng)作的風(fēng)俗線描畫,也是分外地生動(dòng),。英文中涉及的人名和書名,,皆有繁體漢字小楷作注,亦是別有風(fēng)味,。更令我有些意外的是,,我購(gòu)得的這冊(cè)英文譯本,扉頁(yè)上有“北京圖書館藏書”的紅色印章,。真不知它是如何從館藏流落民間,,如今又輾轉(zhuǎn)到了我家,。唯一令我遺憾的是,,書沒有護(hù)封。而我查遍全網(wǎng),,均是如此,。

買得這冊(cè)1965年香港大學(xué)版的英譯本《燕京歲時(shí)記》,令我對(duì)此書的出版和印制有了很大興趣,。經(jīng)查閱資料發(fā)現(xiàn),,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)顧鈞教授對(duì)此書的翻譯出版頗有研究,他在《卜德與〈燕京歲時(shí)記〉》中專門介紹了這冊(cè)關(guān)于北京歲時(shí)風(fēng)物民俗的筆記被翻譯的情況,。由此文我更為感興趣的是,,卜德不但翻譯了這本書,還翻譯了馮友蘭的《中國(guó)哲學(xué)史》上卷,,且亦由北平的法文書店出版,。這家法文書店設(shè)在北京飯店,后來在一冊(cè)《近代外國(guó)人與北京文化》的學(xué)術(shù)專著中,,我亦讀到了顧鈞教授所寫的《亨利·魏智及其北京法文圖書館》一文,。其中,,有對(duì)亨利·魏智經(jīng)營(yíng)這家出版社和書店的詳細(xì)介紹,并特別介紹魏智出版圖書的特點(diǎn):內(nèi)容多選中國(guó)文化題材,;絕大部分為原創(chuàng)首發(fā),;出版周期較長(zhǎng),但力求精益求精,;限量發(fā)行,,學(xué)術(shù)類書籍大多在800冊(cè)以內(nèi),最少的只有150冊(cè),;裝幀設(shè)計(jì)追求完美,,多數(shù)書籍采用硬皮精裝,外有精美護(hù)封甚至包有硫酸紙,。

第三次購(gòu)買:

不遜色當(dāng)今的新式洋書

本來我無心再購(gòu)英譯本《燕京歲時(shí)記》,,但經(jīng)顧鈞教授的介紹,竟燃起了搜尋1936年初版本的熱情,??追蜃优f書網(wǎng)上的1936年初版本倒是有幾家舊書鋪待售,,可售價(jià)均不菲,。幾經(jīng)猶豫,,終于選擇了北京的一家書店來購(gòu)買,,售價(jià)又是港本的二倍。待這本1936年初版本送來,,我不由得驚呼起來:乍一看去,初版本與1965年港本無甚區(qū)別,,但細(xì)細(xì)對(duì)比,,發(fā)現(xiàn)初版本的各種插圖更為清晰,內(nèi)文的印制也更顯溫潤(rùn)舒服,。此初版本的印刷機(jī)構(gòu)為THE NORTH-CHINA DAILY NEWS(《華北日?qǐng)?bào)》),,即上海發(fā)行的英文報(bào)《字林西報(bào)》,。我不由得稱贊,,當(dāng)時(shí)的北平,除了琉璃廠的中國(guó)線裝書,,實(shí)際上還有這樣的新式洋書出版,,即使放在今天,,也是毫不遜色,,甚至都是上品。

就在剛剛購(gòu)得這冊(cè)1936年初版英譯本時(shí),,北京布衣書局在出售2024年新版《中國(guó)花梨家具圖考》,。記得讀顧鈞教授文章,此書由法文圖書館初版,,查閱后,,果然如此,。1944年10月,,德國(guó)漢學(xué)家古斯塔夫·艾克(Gusta Ecke)在北平法文圖書館出版了Chinese Domestic Furniture(《中國(guó)花梨家具圖考》),由輔仁大學(xué)印書局以珂羅版印制,,限量200冊(cè),。此書于2017年榮登佳士得亞洲藝術(shù)珍藏拍賣名錄。

更為有趣的是,我最近讀周運(yùn)的《乘雁集》,,發(fā)現(xiàn)這本書共四百多頁(yè),,其中《知堂藏書聚散考》占了大半篇幅。而在《知堂藏書聚散考》里,《周作人外文藏書知見錄》又幾乎占了一半,,是周運(yùn)親自撰寫的,。這份二百余頁(yè)的外文藏書知見錄,,詳細(xì)羅列和記錄了周氏藏外文書的版本、裝幀以及購(gòu)買的時(shí)間,、地點(diǎn),。我粗讀一遍,發(fā)現(xiàn)周作人的外文書籍,,很大一部分都是來自于北京飯店的這家法文書店,。由此推定,周作人讀的《燕京歲時(shí)記》的英譯本甚至日譯本,,都購(gòu)自這里,。

第四次購(gòu)買:

雖有書封但非硬精裝

略有些遺憾的是,我雖收藏了兩冊(cè)精裝的《燕京歲時(shí)記》英譯本,,品相卻不完整——沒有護(hù)封,,只能算是殘書。這在收藏界,,可是大忌,。我試圖用英文書名在舊書網(wǎng)上搜索,這次竟發(fā)現(xiàn)有冊(cè)1987年香港大學(xué)的再印版,,不但有護(hù)封,,內(nèi)文插圖也一致,價(jià)格與1965年版一樣,,于是立即下單,。待書送來,打開一看還是失望,,雖然有書封,,但此版并不是硬精裝,且印制效果還不如1965年版,。不過,,此版封面的折頁(yè)上有Peiping Chronicle(《北平紀(jì)事報(bào)》)等四種報(bào)刊的評(píng)論摘要,與顧鈞教授介紹的一致,,由此略可想象初版的情況了,。

更多熱點(diǎn)速報(bào)、權(quán)威資訊,、深度分析盡在北京日?qǐng)?bào)App

來源:北京日?qǐng)?bào)

作者:朱航滿

流程編輯:U072

如遇作品內(nèi)容,、版權(quán)等問題,請(qǐng)?jiān)谙嚓P(guān)文章刊發(fā)之日起30日內(nèi)與本網(wǎng)聯(lián)系,。版權(quán)侵權(quán)聯(lián)系電話:010-85202353